Description | Chantilly 16 Nov 1879 Je regrette infiniment, Monsieur, que votre lettre me soit parvenue trop tard, Messrs Coutts ayant du m'expedir le tableaux aussitot après en avoir rem livsaison, selon les instruction que je leur avais donneer. Ma seule consolation est l'espoir que vous viendrez un jour le voir a Chantilly, et que cela me procurera le plaisir des beaux arts avec les quells j'avais en Angleterre des relations si agreables me feront plaisir de faire de meme. Je serai heureux de cette occasion de leur temoigner ainsi qu a vous le bon souvenir que j'en ai conserve. Croyez-moi toujours. Votre affectionne [H] d'Orleans
Translation: Chantilly 16 Nov 1879 I regret infinitely, Sir, that your letter arrived too late, Messrs Coutts having had to send me the painting as soon as they had received it, following the instructions that I had given them. My only consolation is the hope that you will come and view it one day at Chantilly, and that it will give me the pleasure of seeing you there. the friends of the baux arts with whom I had such agreeable relations will give the pleasure of doing the same. I would be happy to witness to them and to you the good memories that I kept of this. Believe me always Your affectionate [H] d'Orleans |